即時翻譯

2012年12月8日 星期六

師走之月,一句悟道


一年的終結12月又到了,日本把12月稱為「師走」或「極月」。在我這些書生的角度看師走照字面解釋會覺得是每年年末12月的期末考試後,老師都會暫離開學校返回各自的故鄉跟家人團聚。其實真正的意思,「師」代表師匠、工匠,「走」是為了工作而四處奔走,例如酒蔵的杜氏,他們是釀酒的師匠,在秋天稻米收割後,冬季仕込,他們都要由故鄉去到工作的藩鎮,四處奔走,12月是寒造酒仕込的高峰期,他們可說是最忙的,以前很多國家都是夏農冬工的。亦有一說法指一年四季的最後一個月,屬四季之極,稱為「四極」,四極的發音讀Shihatsu,跟師走相近。

活了廿多年的我今天仍在進修苦讀,每年的12月都要考試,就算考完試都會自我進修,看一下課外書。冬天會作作對聯作作俳句,近期看了一首詩句,給了我很多啟發;



月々(月)に月見る月は多けれど・月見る月はこの月の月』

這句詩歌很有深度,共用了8個月字,解作每年的第八個月的月圓即中秋,意思是.... 每個月每個月看見的月亮雖然多,圓月之夜亦多,但每次看見的月圓之夜的月亮都不會是一樣的,因為總會有些不穩定因素阻礙了,例如多雲的日子,有濃霧的日子,只知自己看著的礙似月亮的物體稱為月亮而已。

這句詩歌啟發了我對現今香港酒市場顧客的心理狀況,如將這句改成以下的形式的話;

「酒で酒飲む酒は多けれど・酒飲む酒はこの酒の酒」

我們在香港每一次每一刻飲的清酒款式雖多,但就算每次都飲同一款清酒,以同一個溫度或同一個酒杯都不會是同一個味道來的,因為都總會有很多外部因素令酒的品質變化了,例如在夏天運送過程中過熱令酒質變濃,透明酒瓶在陽光下爆曬過長時間亦會令酒染色。同一瓶反正都不是同一個味道,那不如試多幾款不同的酒,一直追逐找尋最好的酒為止。

同時長期以來都飲著紅酒,紅酒每個年份都是不同味道的,而且偏差亦較清酒大,顧客們多追逐紅酒雜誌的得分來選購紅酒,同一個牌子只會選較好的年份來選購。久而久之,選擇清酒的方式也會跟紅酒市場相近,清酒沒有出版雜誌,只能根據各路酒友的口碑,酒販店推銷員的推介來購買。一旦飲了不合個人品味的酒,就像抽中了布艮地炸彈一樣大感不快了。


好輪到我自行作幾句冬季的俳句及川柳了:

飛騨高地 あっちこっち行ったり 花吹雪

流行語 近いうちには 野田首相

隠居様 山にそのまま 帰り花

酒処 体に恵み 熱燗の




<<君がいた冬>>






つづく...




沒有留言:

張貼留言